Indirekte Rede

Fach Fach

Klasse 11

Autor Joker2017

Veröffentlicht am 15.05.2018

Schlagwörter

indirekte Rede Zeitverschiebung

Zusammenfassung

Dieses Referat behandelt die indirekte Rede im Englischen. Es wird erklärt, welche Zeitform und welche Zeitverschiebung die jeweils richtige ist und welche Besonderheiten es bei der Verwendung zu beachten gilt.

Die indirekte Rede und ihre wichtigsten Kennzeichen

Die indirekte Rede wird verwendet, wenn wiedergegeben werden soll, was eine andere Person sagt oder gesagt hat. Hierzu wird ein Einleitungssatz benutzt und dieser mit einem that Satz verknüpft. Vor diesem that Satz wird kein Komma gesetzt. Das that selbst kann auch weggelassen werden, dies wird umgangssprachlich auch häufig gemacht. Die Personalpronomen, Possesivbegleiter usw. werdem dem Standpunkt des Berichtenden angepasst. Wenn sofort weitergegeben wird, was jemand sagt, wie beispielsweise die Weitergabe von Informationen während eines geführten Telefonats, so wird für die indirekte Rede ein Einleitungssatz im present tense gebildet.

Die Zeitformen der direkten Rede werden in diesem Fall in der indirekten Rede beibehalten. Im Deutschen wird an dieser Stelle der Konjunktiv benutzt. Wenn erst später weitergegeben wird, was jemand gesagt hat, so wird für die indirekte Rede ein Einleitungssatz im past tense gebildet. In diesem Fall werden die Zeitformen der indirekten Rede zurückgesetzt. Ein Beispiel für die indirekte Rede ist folgender Satz: Tom said that he could not come tot he soccer training. He told me he had broken his leg.

Steht der Einleitungssatz der indirekten Rede im present perfect, so werden die Zeitformen der direkten Rede wie bei einem Einleitungssatz im present tense beibehalten. Wenn dieser Einleitungssatz im past perfect steht, so tritt wie bei einem Einleitungssatz im past tense die entsprechende Rückverschiebung der Zeitformen ein.

Die Rückverschiebung der Zeitformen in der indirekten Rede

Steht der Einleitungssatz der indirekten Rede im past tense, so werden die Zeitformen in der indirekten Rede gegenüber der direkten Rede folgendermaßen verschoben: vom present tense in das past tense, vom present perfect in das past perfect, vom past tense in das past perfect und vom will future in das conditional. Aus can wird could, aus may wird might.

Es existieren folgende Besonderheiten: das past perfect und das conditional können nicht zurückverschoben werden. Daher werden diese beiden Zeitformen in der indirekten Rede beibehalten. Auch die Wörter could und might können nicht zurückverschoben werden. Das simple present wird in der indirekten Rede beibehalten, wenn besonders hervorgehoben werden soll, dass etwas immer gilt, also allgemeingültig ist, wie beispielsweise eine Eigenschaft oder ein Naturgesetz.

Fragesätze und Aufforderungssätze in der indirekten Rede

Steht in der direkten Rede kein Fragewort, wie zum Beispiel bei einer Entscheidungsfrage, so wird der Nebensatz zur indirekten Rede durch if oder wheter eingeleitet. Enthält der Fragesatz der direkten Rede hingegen ein Fragewort wie beispielsweise was, who, where, what usw., so wird dieses in der indirekten Rede stets beibehalten.

Aufforderungssätze werden in der indirekten Rede in der Regel durch einen Infinitiv mit to wiedergegeben. Bei Verneinungen wird not und der Infinitiv benutzt. In seltenen Fällen werden Aufforderungssätze durch einen that Satz mit should wiedergegeben.

Grußformeln, Ausrufe usw. werden in der indirekten Rede umschrieben oder zu vollständigen Sätzen ergänzt. Die question tags werden in der Regel weggelassen.

Die Verschiebung von Zeitangaben und Ortsangaben in der indirekten Rede erfolgt bei Zeitangaben, wie beispielsweise yesterday, today, tomorrow, this week, this month usw. sowie Ortsangabe, wie zum Beispiel: here, there, in this town / city, in this country, in this area, in this place usw., beziehen sich immer auf den Standpunkt des Sprechers. Das bedeutet, dass zum Beispiel die Zeitangabe today besagt, dass dies der Tag ist, an dem der Sprecher etwas sagt und die Ortsangabe here, der Ort ist, an dem der Sprecher etwas sagt. Bei der indirekten Rede, werden dieser Art Zeitangaben und Ortsangaben dem Standpunkt des Sprechers angepasst und müssen daher häufig verändert werden.

Zeitangaben, wie yesterday, today, tomorrow, this week, this month usw., werden in der indirekten Rede beibehalten, wenn der Sprecher noch innerhalb des besagten Tages, Monats, Jahres usw. berichtet, was eine andere Person gesagt hat. Wenn der betreffende Zeitraum für den Sprecher bereits vergangen ist, so werden diese Zeitangaben nach folgendem Muster verschoben: today wird zu that day, tonight wird zu that night, this week wird zu that week, this year wird zu that year, yesterday wird zu the day before, last Wednesday wird zu the Wednesday before, last month wird zu the month before, two days ago wird zu two days before, tomorrow wird zu the next day oder the following day, next year wird zu the next year oder the following year usw., anstatt die Zeitangaben zu verschieben, kann auch der Tag, der Monat oder das Jahr usw. genannt werden.

Ortsangaben, wie here, there, in this town / city, in this country, in this area usw., können in der indirekten Rede beibehalten werden, wenn der Berichterstatter sich am gleichen Ort befindet, wie der Sprecher, dessen Äußerungen er wiedergibt. Ist dies jedoch nicht der Fall, so werden Ortsangaben in der Regel durch die Ortsnamen oder genauere Bezeichnungen des Areals ersetzt. Wenn aus dem Sachkontext hervor geht, welcher Ort gemeint ist, so können auch Wörter wie there, in that town / city, in that country usw. verwendet werden.

Zur Veranschaulichung der oben genannten Regeln ein Beispiel für eine Zeitangabe, welche von der direkten Rede in die indirekte Rede übertragen wird. Im ersten Fall ist der Zeitraum, von dem der Sprecher gesprochen hat noch nicht vorüber. Im zweiten Fall ist der Zeitraum, um den es dem Sprecher in seinem Wetterbericht ging bereits abgeschlossen.

Direkte Rede (zum Beispiel ein Wetterbericht an Donnerstag dem 12., für Freitag dem 13.): „the rain will stop tomorrow.“
Freitag der 13., (der Zeitraum dauert noch an), Mr. Smith zu Mrs. Smiths: „The weatherman said that the rain would stop tomorrow.“

Einige Tage später (der Zeitraum ist abgeschlossen), Mr. Smith zu Mrs Smith: „Do you remember? The weatherman said that the rain would stop the next day.“